•   Granada, Nicaragua  |
  •  |
  •  |
  • elnuevodiario.com.ni

"La temática de mi obra la autodefino con tres ejes: el espacio, las migraciones, y la novela familiar. La novela familiar está impregnada de la dimensión novelesca pero en poesía, que es lo raro. Es raro que en poesía el poeta ingrese en ese universo familiar. Yo escribo desde que recuerdo que aprendí a escribir cuando tendría seis o siete años. Recuerdo que era sobre la música de las gotas de lluvia cuando caían sobre la lata de los techos. La sintaxis, la forma también es parte de mi técnica; trabajo sobre la fluidez intentando utilizar la menor cantidad de metáforas posibles, porque la metáfora caribeña es una trampa volcánica y explosiva. Lo que deseo es una tradición llena de vitalidad. Quise tomar distancia de esa tradición para concentrarme en el realismo lírico que está lejos del realismo maravilloso. Estoy contento de estar aquí, he participado en varios festivales y aquí me emociona que la poesía no está hecha solo por poetas sino también por los ciudadanos, por eso admiro el formato de micrófono abierto”.

Jöel Des Rosiers

Haití

Festival de Poesía"Soy de la Isla de Malta, un poquito más grande que la Isla de Ometepe, pero con medio millón de personas. Mi lengua es el maltés, una mezcla de árabe e italiano.La gran mayoría de los escritores en Malta escribimos en maltés, usamos nuestra lengua al margen del francés y del italiano. Vine para presentar un poema en particular que se llama Pasaporte, leí una parte en el carnaval, un evento que fue impresionante en Europa, donde no se ven públicos tan grandes como aquí. Este poema es un antipasaporte para todos los pueblos, con este poema se puede viajar sin visado y sin sello, nunca será deportado. Es una utopía hasta cierto punto, pero hay un movimiento en el mundo que apunta a la abolición de las fronteras mentales y físicas".

Antoine Cassar

Isla de Malta

Jöel Des Rosiers
Haití

La temática de mi obra la autodefino con tres ejes: el espacio, las migraciones, y la novela familiar. La novela familiar está impregnada de la dimensión novelesca pero en poesía, que es lo raro. Es raro que en poesía el poeta ingrese en ese universo familiar. Yo escribo desde que recuerdo que aprendí a escribir cuando tendría seis o siete años. Recuerdo que era sobre la música de las gotas de lluvia cuando caían sobre la lata de los techos.  La sintaxis, la forma también es parte de mi técnica; trabajo sobre la fluidez intentando utilizar la menor cantidad de metáforas posibles, porque la metáfora caribeña es una trampa volcánica y explosiva. Lo que deseo es una tradición llena de vitalidad. Quise tomar distancia de esa tradición para concentrarme en el realismo lírico que está lejos del realismo maravilloso.  Estoy contento de estar aquí, he participado en varios festivales y aquí me emociona que la poesía no está hecha solo por poetas sino también por los ciudadanos, por eso admiro el formato de micrófono abierto”.

Jöel Des Rosiers

Haití

 

La temática de mi obra la autodefino con tres ejes: el espacio, las migraciones, y la novela familiar. La novela familiar está impregnada de la dimensión novelesca pero en poesía, que es lo raro. Es raro que en poesía el poeta ingrese en ese universo familiar. Yo escribo desde que recuerdo que aprendí a escribir cuando tendría seis o siete años. Recuerdo que era sobre la música de las gotas de lluvia cuando caían sobre la lata de los techos. La sintaxis, la forma también es parte de mi técnica; trabajo sobre la fluidez intentando utilizar la menor cantidad de metáforas posibles, porque la metáfora caribeña es una trampa volcánica y explosiva. Lo que deseo es una tradición llena de vitalidad. Quise tomar distancia de esa tradición para concentrarme en el realismo lírico que está lejos del realismo maravilloso. Estoy contento de estar aquí, he participado en varios festivales y aquí me emociona que la poesía no está hecha solo por poetas sino también por los ciudadanos, por eso admiro el formato de micrófono abierto”.

 

Antoine Cassar

Isla de Malta

 

Soy de la Isla de Malta, un poquito más grande que la Isla de Ometepe, pero con medio millón de personas. Mi lengua es el maltés, una mezcla de árabe e italiano.

La gran mayoría de los escritores en Malta escribimos en maltés, usamos nuestra lengua al margen del francés y del italiano. Vine para presentar un poema en particular que se llama Pasaporte, leí una parte en el carnaval, un evento que fue impresionante en Europa, donde no se ven públicos tan grandes como aquí. Este poema es un antipasaporte para todos los pueblos, con este poema se puede viajar sin visado y sin sello, nunca será deportado. Es una utopía hasta cierto punto, pero hay un movimiento en el mundo que apunta a la abolición de las fronteras mentales y físicas”.