•   Varsovia, Polonia  |
  •  |
  •  |
  • AFP

Un lapsus de una intérprete que llamó a la primera ministra británica Theresa May "Señora Brexit" provocó una amplia sonrisa de la dirigente durante su rueda de prensa común con el primer ministro polaco Mateusz Morawiecki este jueves en Varsovia.

"Es muy importante para nosotros que esta cooperación, a pesar de que se regirá pronto por reglas distintas a causa del Brexit, porque, como lo ha dicho la señora Brexit, Brexit significa Brexit...", tradujo la intérprete de Morawiecki, que hablaba en polaco.

May sonrió al oír el error del traductor mientras, a su lado, su homólogo polaco proseguía su discurso, sin darse cuenta del lapsus retransmitido en los canales de televisión internacionales.

May había viajado a Polonia para firmar un nuevo tratado sobre defensa y seguridad, ya que Reino Unido quiere incrementar sus relaciones bilaterales con Varsovia ante su salida de la Unión Europea, prevista para finales de marzo de 2019.

El nuevo tratado afectará, entre otras cosas, los ejercicios militares, el reparto de informaciones y la cooperación entre las industrias de defensa.

Últimos Comentarios
blog comments powered by Disqus